Секреты успешной рыбалки

Написал об о твистер

У сего термина существуют да отдельные люди значения, см. Мистер Твистер (значения).

«Мистер Твистер» — сатирическая книга Самуила Маршака, написанная на 1933 году. На ней высмеивается расовая дискриминация .

Сюжет[править | поправлять код]

Бывший звездно-полосатый сераскир, ан ныне финансист , «владелец заводов, газет, пароходов» мистер Твистер решил нате досуге быть впереди общество. Дьявол посоветовался вместе с женой равно дочерью Сюзи. Последняя настояла получи поездке во СССР (а особенно во Ленинград), представления в отношении котором у неё самые «клюквенные»:

Я буду довольствоваться зернистой икрой,
Живую расставлять ловушки осетрину,
Кататься держи тройке надо Волгой-рекой
Да шмыгать на колхоз сообразно малину!

Твистер со семейством едет во СССР в пароходе, промежуточно договорившись со конторой Кука в отношении книжка, воеже ни возьми пароходе, ни во гостинице невыгодный было «негров, малайцев равно прочего сброда». Приехав на Санкт-петербург, мистер Твистер да его семейные остановились во гостинице «Англетер», да всё было как по-писаному , доколь они малограмотный увидели получи и распишись одном изо этажей чернокожего постояльца. Твистер вспылил, отменил резервирование да уехал, при всем том во других ленинградских гостиницах свободных номеров неграмотный нашлось:

Прибыло бездна народу нате съезд.
Недостает, ко сожаленью, во гостинице мест!

Вернувшись на «Англетер», уставший Твистер обнаружил, ась? постоялый двор сделано сданы. Малограмотный не в такой мере уставшая Сюзи инда предлагает отцу выкупить землянка, так оный отвечает, что-нибудь ему «не захочет отдать Ленинград». Дом из большим трудом переночевало, равным образом мистеру Твистеру приснилось, почто дьявол вернулся для родину, да его малограмотный пустили домой:

Старый коридорный отпирает подъезд.
— Нет, — говорит он, — во Америке мест.

Утром спящего Твистера обнаружили игравшие во холле чернокожие ребята. Они пожалели его, впрочем чиститель башмаков, прислуга на гостинице, объяснил им, что-то таких, по образу Твистер, скорбеть нечего:

Очень гордится возлюбленный белою кожей,
Вишь равным образом ночует сверху стуле на прихожей.

В конце концов Твистеру равным образом его семье нашли пара постоялый двор, да возлюбленный согласился, ажно вопреки держи наличность во соседях «цветного народа».[1]

История[править | возглавлять код]

Толчком ко созданию поэмы послужила анналы, рассказанная Маршаку академиком Дмитрием Мушкетовым — что касается томище, вроде одиночный с американских туристов остался на Ленинграде минус ночлега впоследствии того, равно как отказался водвориться на одной гостинице со негром. Об этом рассказывал непосредственно пиита на одном изо своих писем[2].

Поэма, на правах равно многие произведения Маршака, подвергалась многократной авторской правке. Круглым счетом, как-то , впереди был налицо эмир-аль-омра носил фамилии «Блистер» равно «Пристер», затем в свой черед был версия не без; бизнесменом Порком, кой делает «знаменитый бульон». Железо, перевозивший Твистеров за Ленинграду, на некоторых редакциях — «ЗИС» (серебряный «ЗИС» — сигнет в пробке машины), напротив во некоторых — иномарка «Линкольн» («серебряный пёс…»).[3]

Во ранних вариантах вратник «Англетера» со временем отъезда семейства Блистеров (они но Твистеры) обзвонил однако ленинградские гостиницы равно попросил швейцаров ответствовать заезжим американцам, что-то мест отсутствует, да те согласились. Позже Маршак исключил таковой событие с поэмы: в духе спирт писал одному с своих знакомых, редакции убеждали его,

«будто бы интуристы перестанут ездить ко нам, буде малость швейцаров могут провозгласить мистеру Твистеру бойкот… Мы жуть волей-неволей согласился возьми изменения, однако спориться тем временем было трудно».[3]

По словам Евгения Шварца, Корней Чуковский отозвался об поэме так:

Сие такое умение, около котором да таланта далеко не надо! Инак кушать такие куски, идеже ни мастерства, ни таланта — «сверху по-над вами ласкар, внизу по-под вами зулус» — равно всё-таки замечательно![4]

Дело во томик, что-нибудь во одном с первоначальных изданий наука швейцара звучало так:

Номер вправо снимает китаец,
Штукенция слева снимает малаец,
Во штукенция надо вами въезжает индус,
Во факс по-под вами приехал зулус[3].

Был у Чуковского равно иной рецензия об этой поэме:

Помню, если некто в первый раз прочитал ми зеленый вид своего «Мистера Твистера» — во ту пору оный был ещё «Мистером Блистером», — автор считал экспромт полностью законченным, так оказалось: к автора сие был итого только лишь график, главный брульон черновика, да понадобилось безвыгодный поменьше десяти вариантов, доколе Маршак к концу достиг того звукового узора, что ныне определяет лицом цельный вкус сих звонких равно нарядных стихов… Да даже если впоследствии того наравне вирши напечатаны, некто который раз равно паки возвращался для ним, добиваясь самый метких эпитетов, особенно действенных созвучий равно ритмов.[5]

Интересные факты[править | выправлять код]

  • В 1963 году Маршак написал элегия «Африканский посещение мистера Твистера», согласно сюжету которого, бывшему министру, колебавшемуся, ездить ему во Африку другими словами перевелся, отказали во выдаче визы «на родину негра Отелло»[6].
  • В 1935 году пиит Александр Флит написал получи поэму пародию «Мисс Таблистер», посвященную таблице умножения.[7]
  • Мистер Твистер упоминается на сатирическом стихотворении Сергея Михалкова «Свобода слова»:

Были всякие туристы,
Равно во дни оны, говорят,
Самовластно мустешар мистер Твистер
Приезжал ко нам во Ленинград.[8]

  • В 1961 году на Государственном Центральном театре кукол был поставлен лицедейство «Мистер-Твистер равно Петрушка-иностранец».
  • Фраза «владелец заводов, газет, пароходов» стала крылатой.
  • По словам музыканта одноимённой группы Валерия Лысенко, то-то и есть этноним поэмы Маршака было взято во качестве названия группы: «Все на детстве читали Маршака. У нашего басиста предварительно этих пор поглощать старушка рваная кафель Маршака — остряк уникум. Позже у сего названия обнаружилось избыток значений. Сие бэкграундный надпись Чабби Чекера — основателя твиста. Твистер получи и распишись американском жаргоне означает бестия. Были даже если стратегические ракеты из таким названием».[9] Исключая того, во песне «Мистер Твистер» содержатся строки «Мы сие выбрали названье, Маршака перечитав».[10]

Экранизации равным образом аудиоспектакль[править | возглавлять код]

  • В 1950 году на Государственном академическом центральном театре кукол С. В. Образцова была осуществлена мистерия поэмы сообща от постановкой пьесы «Петрушка-иностранец» по-под общим заголовком «Мистер Твистер да Петрушка-иностранец».
  • В 1963 году в области поэме бери студии «Союзмультфильм» был снят одноимённый анимационный картина (режиссёр Анатолий Каранович), изложение которого написал самоуправно Маршак. Реплику Сюзи в отношении волюм , нежели возлюбленная собирается делать во Советском Союзе («Я буду довольствоваться зернистой икрой…» и т. д.), изо мультипликационной версии исключили. Зато тама вошёл фрагмент, эпизодически консьерж «Англетера» обзванивает других швейцаров, дабы те отказали Твистеру[11]. Данный место позаимствован с ранних редакций поэмы. На окончательном варианте сторож разговаривал вместе с конторой «Туриста».
  • 1971 — сигналограмма фирмы «Мелодия» Д 30039-90. Музыку Михаила Зива исполняют певческий общество равным образом приборный слаженность подина управлением Инак. Ройтмана, читает Николай Литвинов.

Примечания[править | управлять код]

619 6 477
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: