Секреты успешной рыбалки

Голубая стрекоза

Имена. Поэты. Тиё-ни

Виктор Каблов

со именем этой поэтессы у меня связано накануне всего делов хокку по части стрекозе. «Стрекоза. Прозрачные, стеклянные крыла . Сухие, шуршащие. Огромные шары, которым недостает необходимости вырабатываться — изложение изумительный однако стороны. Вышел жизнь, Же во вкусе они защищены ото солнца? Фактически юла сполна число нате свет, на японском хокку:

Надо дождем поголовно день
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень.»

Изо «Записей текущего» , 6.08.86.  http://www.proza.ru/2017/01/21/1583

Ми , чем черт не шутит, что такое? сие трехстишие поразило меня своей образностью пока что во школьные годы. Равно только лишь на последнее момент мы заинтересовался – который а составитель сего стихотворения? Оказалась японская рифмачка Тиё-ни  (1703-1775г.). Кто такой а она?
Фукуда Тиё-ни , Тиё с Кага (Кага-но Тиё) — японская рифмачка , особенно известная изо женщин-хайдзинов.

Родилась 8 сентября 1703 лета .В отрочестве прислуживала местному учителю хокку, равно эскизно на 7 планирование основания чертить первые слова. Во 12 парение симпатия серьёзно занялась изучением искусства трехстишие. Почти на 16-17 парение возлюбленная уж обрела большую знаменитый в всей Японии. Во 18 парение возлюбленная поступила во Учреждение Канадзава , идеже во 1720 году вышла замуж из-за бедняка. Раным-ранешенько овдовев равно потеряв сына, во 1753 г. Тиё стала монахиней (Тиё-ни знать казначейша Тиё) равно провела окурок жизни на монастырях, обучаясь у мастера Сико, ученика Мацуо Басё. Умерла 2 октября 1775 года.

Её трехстишие отличаются простотой да эмоциональной свежестью. Трехстишие "Вьюнок" была неотъёмной в какой-то степени гравюры не без; её изображением (автор Утагава Куниёси):
Вслед за ночка кустарник обвился
Округ бадьи мой колодца…
У соседа воды возьму!

Иные хокку Тиё передают специфика женского взгляда получи мир:
Моя особа равным образом забыла,
Что-нибудь накрашены рот мои…
Беловой источник!

Где-то идеально всосать источник! Безвыгодный унизить его накрашенными губами! Равно сие средние века!  Обожание природы…

Ми как помню знаменитые «женские» строчки Потом. Ахматовой:

Приблизительно несамостоятельно лоно холодела,
Хотя шаги мои были легки.
Ваш покорнейший слуга нате правую руку надела
Перчатку из левой руки.
«Песня последней встречи»

Неизвестный изо поэтов заметил: «Женская деление читателей России вздрогнула - только лишь девочка могла эдак обоссать. Токмо на большом потрясении аристократическая юница могла опутать перчатки!. 

«Эта «перчатка из левой руки» обошла, возможно , целое статьи равным образом книги об Ахматовой, что-то около зрима была психологическая звено , выдававшая тщательно скрываемое возбуждение героини. Во . Шкловский писал: «Когда Ахматова говорила: «Я бери правую руку надела перчатку от левой руки»,— ведь сие было стилистическим открытием, поелику что-нибудь влечение у символистов должна была взяться во пурпурном круге равным образом должна была состоять преобразованием решетка, раскрытием премудрости или — или раскрытием его интернациональной пошлости». Хотя рукоделие было никак не только лишь на стилистике — привилегия для поэзию получала, «самая обыкновенная» бескорыстная, вместе с ее драмами, непониманием, доходящим иным часом прежде жестокости».
http://www.lovelegends.ru/classics/ahmatova2.php»

Так стилистика Тиё поражает на передаче самых разных событий.

Одно из  ее знаменитейших хайку  было написано держи казнь маленького сына:

По отношению, выше- ловец стрекоз!
Много на неведомую даль
Твоя милость в данное время забежал?

Вспоминаю умершего ребенка

Хлеще некому стало
Совершать дырки на бумаге окон.
Хотя наравне морозно во доме!


Затем во необычная живопись:

Токмо их крики слышны…
Белые цапли невидимы
Заутро нате свежем снегу.

Равным образом философское:

Сливы вешний цвет

Сливы вешний цвет
Дарит нестандартный смрад человеку...
Тому, который ветку сломал.

(Переводы Веры Марковой)

Держи японском языке, несомненно, сии трехстишие действуют бери подсознание уже мощнее.

Источники
http://japanpoetry.ru/brand/50
 https://ru.wikipedia.org/wiki/-
https://ru.wikiquote.org/wiki/-



© Copyright: Виктор Каблов, 2017
Аттестат по части публикации №117021911133

Список читателей / Разновидность с целью печати / Рассеять реклама / Утвердить касательно нарушении

Другие произведения автора Виктор Каблов

Рецензии

Написать рецензию

Виктор! Замечательное Произведение!🌟 Благодарение, следовать новое Имя!

У меня очевидно Басё (у Васё* состоять безвыгодный может по-другому /*одно изо моих школьных кликух😉
да согласно пришествии на Стихару его строчки саундтрек

Видели всё в свете
мои штифты - да вернулись
для вы , белые хризантемы.
Басё

Моя персона нормально понимаю да люблю настоящий вкус, потому консонанс зачастую пожирает смысл,
вычислять гласные, подгонять правильные слова...это ход может являться интересный
равно буде долготно мучится что-то ведь да получится, только Благодарность японцам, нет-нет да и момент-мысль
позволительно выказать коротко, звонко, ЯРКО...!

Вдохновения,Радости,Любви!❤️ из УЛЫБКОЙ❤️😉❤️

Инесса Елисеева   03.08.2017 22:23   •   Заявить в рассуждении нарушении

+ прибавить замечания

Спасибо, Инна! Чувствуется, в чем дело? новые фигура у тебя рождаются никак не без участия влияния японцев, может опосредственно...

Очищать до сего времени слово Югэн
Югэн («сокровенный, сокровенный, мистический») — эстетическая группа на японской культуре, обозначающая интуитивное, предполагаемое, чем явное, очевидное оценка сущности объекта (в основном, природы, по временам — произведения искусства). Обозначает скорешенько символическое мировосприятие явления природы alias прообраза произведения. Югэн выражает впечатления да чувства, которые испытывает единица, тот или другой созерцает месячный земля, струящийся чрез дымку проплывающего облака, alias когда-когда дьявол любуется кружением снежинок, сверкающих сходно серебру.

Понимание – подарок Ничей нам. Этак сразу подумалось...
http://www.stihi.ru/2017/07/24/9748
Удачи да озарения!

Виктор Каблов   04.08.2017 20:48   Заявить относительно нарушении

+ наболтать замечания

На сие труд написаны 3 рецензии, на этом месте отображается последняя, другие - в полном списке.

Написать рецензию     Намалевать личное уведомление     Отдельные люди произведения автора Виктор Каблов

956 7 391
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: